Консул
Сделать домашней страницей Написать нам

Анонс
«Консул»
№ 3 (76) 2025


«100 ЛЕТ НАРОДНОЙ ДИПЛОМАТИИ»

 

Точка зрения
К ДНЮ РОЖДЕНИЯ В. ВЫСОЦКОГО (Потерянное интервью)
(Дмитрий Каралис, из 3-го тома с/с «Петербургский альбом», 2025 г. СПб. изд. «Петрополис».
В октябре 1974 года по институтским коридорам пронесся слух: вечером во Дворце культуры моряков выступает Владимир Высоцкий. Я встрепенулся и бросился звонить в комитет комсомола приятелю. Билетов нет — все раздали по факультетам. На втором этаже Дворца культуры моряков размещался корреспондентский пункт газеты «Водной транспорт» — я немного сотрудничал с ними. Прибежал, запыхавшись, в корпункт. — Хотите, попробую взять у Высоцкого интервью? Только надо договориться с вахтой, чтобы вечером пропустили. Заведующий корпунктом, добродушный, сильно покрученный жизнью дядечка, не-спешно достал из-под стола бутылку портвейна, налил, выпил, поморщился и пожал плечами: — Ну, попробуй. Только на хрена он нам? У нас морская газета. А он кто? Не пойми кто. Да и вообще… — А вы не знаете, как его отчество? — Знаю. Владимир Владимирович! Как у Маяковского! В кабинет, задорно стуча каблучками, зашли две дамочки — из редакции газеты «Моряк Балтики». И сразу закурили, защебетали, захохотали. — Сегодня у нас Высоцкий выступает! — значительно произнес хозяин кабинета и вновь налил.— Вот Каларис хочет у него интервью взять. — Каралис,— поправил я.

июл 01, 2020

Творческий вечер известного ирландского поэта и переводчика, Посла Ирландии в России в 2009-2013 гг. Филипа Макдоны

Традицию ежегодных июньских ирландских мероприятий на берегах Невы продолжил авторский онлайн вечер известного ирландского поэта и переводчика, Посла Ирландии в России в 2009-2013 гг., Филипа Макдоны. На виртуальной площадке Центральной городской публичной библиотеки им. В.В.Маяковского при поддержке Ирландского культурного центра Санкт-Петербурга была организована видеоконференция с с прямой трансляцией на youtube-канале библиотеки. Автор представил свою книгу стихов на английском и русском языках «Песня, которую пела иволга», номинированную от Ирландии в рамках проекта «Читающий Петербург – 2020: выбираем лучшего зарубежного писателя». Поклонники русской и ирландской литературы также смогли познакомиться еще с одной работой известного ирландского поэта – переводом пьесы Н.С. Гумилева «Гондла», единственного произведения Серебряного века, связанного с ирландским эпосом. Видеозапись с чтением фрагментов пьесы в русском оригинале и в переводе Ф.Макдона транслировалась под аккомпанемент ирландской арфы в исполнении Анастасии Егоровой.