Консул
Сделать домашней страницей Написать нам

Анонс
«Консул»
№ 2 (75) 2025


«ВОЙНА И МИР»

 

Точка зрения
"ПУСТОТА ПУСТОТ"
Текст: протодиакон Владимир Василик, доктор исторических наук, кандидат филологических наук, кандидат богословия, профессор, член Синодальной богослужебной комиссии.
Во избежание недоразумений сразу скажу – я не являюсь поклонником Ленина. Никогда не был ни коммунистом, ни комсомольцем, ни даже пионером. В своё время из-за отсутствия комсомольского билета не смог поступить на любимый мною Восточный факультет. Писания Ленина в силу его атеизма и зачастую высокого градуса агрессивности у меня не вызывали и не вызывают никаких симпатий. Однако, когда на днях я смотрел фильм «Мумия», в голове моей неотступно звучали два изречения из Священного Писания: «Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, – всё суета!» (Еккл.1). А если ближе к оригиналу – «пустота пустот».

апр 17, 2015

Лингвистическая конференция ООН

16 апреля в  Санкт­Петербурге начала работу лингвистическая конференция ООН. В ее открытии  принял участие вице- ­губернатор Александр Говорунов.  Конференция проходит в РГПУ им.А.И.Герцена при участии представителей ООН, МИД России, делегатов из 16 стран мира, представителей 21 университета консорциума и 10 российских вузов, российских переводческих ассоциаций и компаний. Почетные гости конференции: заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Тегегневорк Гетту, почетный генеральный директор Европейской Комиссии Ноэль Мюль, начальник департамента Генерального директората устного перевода Европейской Комиссии Клод Дюран, начальник департамента Генерального директората письменного перевода Европейской Комиссии Никола Кунте, начальник департамента Генерального директората устного перевода Европейского Парламента Алисон Грейвс, начальник департамента Генерального директората письменного перевода Европейского парламента Кент Йохансон. Александр Говорунов особо отметил, что проведение этого авторитетного мероприятия в нашем городе -  честь для Петербурга и яркое подтверждение международного признания высокого уровня подготовки переводчиков в Высшей школе перевода. «Мы придаем сегодняшней конференции особое значение, поскольку это еще один шаг в укреплении позиций русского языка как языка международного общения, как официального рабочего языка ООН. Сегодня мы представляем Россию и университет имени Герцена как флагман российского переводческого образования. Я с гордостью хочу отметить, что высшая школа перевода университета ­ главный поставщик кадров переводчиков с русским языком в ООН, кадров для МИД России»,- подчеркнул вице-губернатор.