Консул
Сделать домашней страницей Написать нам

Анонс
«Консул»
№ 1 (74) 2025


«ДИПЛОМАТИЯ ПОБЕДЫ»

 

Точка зрения
ВЗГЛЯД НА КИТАЙ ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ «ДВУХ СЕССИЙ»: УСТОЙЧИВЫЙ РОСТ И ОБЩЕЕ БУДУЩЕЕ
ТЕКСТ: ЛО ЧЖАНЬХУЭЙ, ГЕНЕРАЛЬНЫЙ КОНСУЛ КНР В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ
С 4 по 11 марта 2025 года в Пекине успешно прошли третьи сессии XIV созыва Всекитайского собрания народных представителей и XIV созыва Народного политического консультативного совета Китая. 2025 год стал завершающим годом реализации 14-й Пятилетней программы социально-экономического развития и важным этапом перехода от стратегического замысла к практическому воплощению китайской модернизации. Две сессии в этом году не только подвели всесторонние итоги развития последних лет, но и обозначили стратегические ориентиры на будущее, став уникальным окном для мирового сообщества, через которое можно лучше понять современный Китай.

апр 17, 2015

Лингвистическая конференция ООН

16 апреля в  Санкт­Петербурге начала работу лингвистическая конференция ООН. В ее открытии  принял участие вице- ­губернатор Александр Говорунов.  Конференция проходит в РГПУ им.А.И.Герцена при участии представителей ООН, МИД России, делегатов из 16 стран мира, представителей 21 университета консорциума и 10 российских вузов, российских переводческих ассоциаций и компаний. Почетные гости конференции: заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Тегегневорк Гетту, почетный генеральный директор Европейской Комиссии Ноэль Мюль, начальник департамента Генерального директората устного перевода Европейской Комиссии Клод Дюран, начальник департамента Генерального директората письменного перевода Европейской Комиссии Никола Кунте, начальник департамента Генерального директората устного перевода Европейского Парламента Алисон Грейвс, начальник департамента Генерального директората письменного перевода Европейского парламента Кент Йохансон. Александр Говорунов особо отметил, что проведение этого авторитетного мероприятия в нашем городе -  честь для Петербурга и яркое подтверждение международного признания высокого уровня подготовки переводчиков в Высшей школе перевода. «Мы придаем сегодняшней конференции особое значение, поскольку это еще один шаг в укреплении позиций русского языка как языка международного общения, как официального рабочего языка ООН. Сегодня мы представляем Россию и университет имени Герцена как флагман российского переводческого образования. Я с гордостью хочу отметить, что высшая школа перевода университета ­ главный поставщик кадров переводчиков с русским языком в ООН, кадров для МИД России»,- подчеркнул вице-губернатор.