Консул
Сделать домашней страницей Написать нам

Анонс
«Консул»
№ 1 (71) 2024


«Россия-БРИКС»

 

Не соль на раны, а бальзам на душу. Олег Давтян

m49«Это ж надо так издеваться, не знаете, что ли, какой сегодня курс евро...» — написала посетительница моего сайта, посмотрев на лица веселых лыжников, покоряющих крутые альпийские склоны. Дело в том, что я только что вернулся из этой страны и, как принято теперь, выложил на всеобщее обозрение множество фотографий. А может быть, она и права. Зачем сыпать соль на раны петербургским любителям горнолыжного спорта, вынужденным из-за кризиса уезжать в Зеленогорск или Коробицино?

     Я так бы и поступил, если бы не мои старые друзья — Франциска Амстутц из кантона Вале, На­талья Варт и Мария Макарова из московского офи­са по туризму Швейцарии. Досконально зная продукт, которым торгуют, они отправили меня в очередной раз в Швейцарию, чтобы я написал о своей поезд­ке, при этом искренне верили, что у российских лыжников, да и у туристов вообще запас прочности еще не иссяк. Собираясь туда, где чище воздух и выше горы, многие по-прежнему выбирают страны Западной Европы, несмотря на то, что уровень сер­виса (в широком смысле этого слова) там, к сожа­лению, снижается, как бы повторяя траекторию падения курса рубля. В итоге получается дорого и плохо. Из «Пулкова» в Европу — сплошные ранние рейсы. Садишься в самолет невыспавшийся, а там тебя не ждут — в смысле не пригласят к горячему завтраку и не нальют чего покрепче на прощание с землей. По прибытии селят в отели, которые при­чесаны под еврогребенку: со стандартными холодными комнатами, окрашенными в больничные цве­та, где на ужин не допросишься чая.

    m50 В Швейцарии все иначе. Я расскажу только о трех деревнях в кантоне Вале, где недавно побывал, и вы сразу почувствуете разницу.

     Прежде всего, удобный по времени утренний вы­езд в аэропорт, и на борту самолета вас уже ждут не с евробутербродом (за который господам из ЕС еще и заплатить надо), а с настоящим обедом, где есть при­вычное сочетание первого, второго и третьего блюд и даже аперитив, причем все с национальным акцен­том: в меню представлены знаменитые швейцарские сыры и шоколад. К тому же совершенно бесплатно мо­гут принести добавку еды и питья. Бесплатно вместе с вами едет и лыжное снаряжение.

     Дорога на горнолыжный курорт Алеч-Арена не только не утомительна, но и приятна во всех от­ношениях. Сразу по выходе из аэропорта, где нас встретила с милой улыбкой Франциска Амстугц, ини­циатор и организатор нашего путешествия, мы пе­ресели на красно-белый поезд, из панорамных окон которого полюбовались пейзажами. Затем в сопро­вождении тренера и гида Симона Веллера пересели в вагончик канатной дороги и взобрались на двух­километровую высоту, прямо в деревню Беттмеральп, первое упоминание о которой относится к 1243 году. Кругом высоченные сугробы и засне­женные крыши, в том числе и символа деревни — часовни Девы Марии Снежной, рядом с которой находится один из лучших отелей, четырехзвездник La Cabane. Там мы провели два солнечных дня и две восхитительные ночи, гуляя перед сном по чистому снегу, залитому мягким светом уличных фонарей. Хозяйка отеля — молоденькая девушка — старалась изо всех сил угодить, приготовить что-то особенно вкусное и с утра познакомить нас с основными де­ревенскими достопримечательностями.

     Тут же в прокате взяли лыжное снаряжение, от­несли в специальную комнатку, где по-домашнему тепло и уютно. У стен не лавки, а диваны с подушка­ми. Никаких бирок и номерков.

     Как регион невероятной красоты с большим ко­личеством солнечных дней, Алеч-Арена включена в список объектов мирового природного наследия ЮНЕСКО. Это место также знаменито и благодаря самому большому в Альпах леднику Алеч, в толще которого на глубине 20 метров устроен Ледяной дво­рец. В его многочисленных галереях установлены удивительные статуи из льда. Там очень холодно, но интересно. На этом леднике с перепадом высот с 1060 до 3112 метров находятся широченные трас­сы, на которых совсем нет длинных пологих участков и мест, где нужно ехать вверх. Десятки подъемников, что полностью исключает очереди. Мы видели фристайл-парки, детские и тренировочные площадки, трассы для санок, беговых лыж и маршруты для бэк- кантри и пеших прогулок. Многочисленные лыжные школы и школы сноуборда проводят здесь обучение. Особенно приятной является возможность кататься прямо по улицам деревушек, где снег не убирают, а лишь приминают тракторами и санями, благодаря чему до подъемников можно доехать на лыжах прямо из отеля. Здесь самая современная снежная техника, которая обеспечивает наличие снега с декабря по ко­нец апреля даже в зимы с небольшим количеством осадков. Добавьте к этому кристально чистый горный воздух, хрустящий снег, яркое голубое небо, солнце с утра до вечера и завораживающие виды на самые красивые вершины Швейцарии, а также великолеп­ное отношение к гостям, гостиницы, в которых чув­ствуешь себя как в загородном доме, обилие кафе и ресторанов. Кроме того, здесь масса продуктовых магазинов, что еще более удешевляет пребывание для тех, кто предпочитает селиться в коттеджах.

     m51Спустя два дня организаторы путешествия пред­ложили перебраться в деревню Нендаз, к подножью горы Тракуэ. Этот населенный пункт — обладатель знака качества «Добро пожаловать всей семьей». В нем есть детские сады, лыжные школы для самых маленьких, проводятся еженедельные детские меро­приятия. Здесь все продумано для того, чтобы сделать отдых удобным и спокойным для всех членов семьи. Нендаз входит в самую большую зону катания Швей­царии — Четыре долины с множеством маркирован­ных трасс, сноупарков, трасс для беговых лыж, тро­пинок для любителей ходьбы. Здесь также хороший выбор красных и голубых трасс, много игровых пло­щадок и зон для занятий с детьми и теми, кто толь­ко встает на лыжи. Здания курорта выросли вокруг старой валезской деревни, первое упоминание о ко­торой относится к 984 году. И при этом все они со­хранили прелести деревянных домов и шале. Среди своих соседей Нендаз считается еще и наиболее де­мократичным: цены на жилье здесь в два-три раза ниже, чем, например, в знаменитом Вербье. Важно также отметить, что к подъемникам удобно добирать­ся с любой точки поселка, совершенно бесплатно, а уж из лучшего здесь отеля Nendaz 4 Vallées до подъ­емника вас доставит фуникулер прямо из здания оте­ля. Причем фуникулером может воспользоваться даже единственный пассажир, нажав в вагончике кнопку. Кроме того, в этом отеле недавно открыли один из лучших в Альпах спа-центров площадью 2200 квад­ратных метров, где есть крытые и открытые бассейны, сауны и турецкие бани, соляной грот.

     Каждый месяц во время полнолуния в Нендазе устраиваются мероприятия, включающие катание с гор, выступление музыкантов, играющих на альпий­ском горне, аперитив и закуски, а также дегустации региональных блюд. Об этом нам рассказала пред­ставитель местного бюро туризма Эмилия Денайер.

     Утро следующего дня выдалось серое, промоз­глое. Густые облака заполнили долину. Однако, про­бив вагончиком подъемника толстый слой облаков, очутились среди залитых солнцем снежных скло­нов, в самом сердце Четырех долин и с удовольстви­ем покатались на горных лыжах.

     m52Вечером президент бюро туризма Нендаза Жан-Пьер Аллеман пригласил в сельский ресторанчик, где до глубокой ночи можно было наслаждаться не приевшимся сырным фондю, а супом в хлебных горшочках и огненными шашлыками, запивая все это вином и абрикосовой настойкой под разговоры о Китае и Украине, о Польше и Крыме.

     Наутро мы отправились в Порт-дю-Солей — одну из самых крупных горнолыжных областей в мире, объединяющую 14 курортов по обеим сторонам франко-швейцарской границы, на всей территории которой действует общий скипасс. Она занимает обширную горную долину неподалеку от Женевско­го озера и ограничена высокими пиками массива Монблан. История горнолыжного курорта Порт-дю- Солей началась в 20-х годах прошлого века, когда Франсуа Бау построил здесь первую гостиницу — Grand Hotel. Генеральный директор офиса по туриз­му деревни Шампери, где мы остановились, Эрик Лихти рассказал, что первый подъемник был запу­щен в 1934 году, но работал он только для прове­дения экскурсий, так как в целях сохранения местных пастбищ спуск на лыжах был запрещен. В 1960 году директором курорта стал Жан Вуарне, который и со­здал этот знаменитый горнолыжный курорт, где есть трассы для всех категорий лыжников и сноуборди­стов, причем трассы для начинающих горнолыжни­ков располагаются на солнечных склонах.

     Отдых на курорте Порт-дю-Солей привлекает гор­нолыжников со всего мира прежде всего тем, что, поднявшись на швейцарский склон, можно съехать на территорию Франции, а с французского — в Швей­царию, поскольку большинство трасс связаны меж­ду собой подъемниками в единую сеть. Еще одна от­личительная особенность курорта Порт-дю-Солей: несмотря на гигантские размеры горнолыжного ком­плекса, здесь царят спокойствие и уют. Вместе с ин­структором Тьерри Моне мы съезжали по самым кру­тым склонам и, ориентируясь по карте, преодолели более 20 километров швейцарско-французских гор­ных массивов. Повсюду нас встречали прекрасно об­ученный предупредительный персонал, подчеркнутая вежливость, искреннее желание помочь каждому. Ви­дел даже малыша с соской — в полной горнолыжной экипировке! Видел и тех, кто вместо катания на лыжах предпочел полежать в шезлонге на террасе рестора­на, ожидая «продвинутых» коллег. А когда наступало время обеда — меркло перо Рабле. Местные Гарган­тюа поглощали порции, которыми можно было бы накормить с десяток французских буржуа. Мощный швейцарский характер проявляется и в хорошем ап­петите. Не зря говорят: кто хорошо ест, тот и хорошо работает. Это относится к швейцарцам, и, конечно, в первую очередь к тем, для кого горные лыжи — приятная повседневность.

     Перед отъездом посетили местный Национальный центр спорта, где впервые сыграли в керлинг. Наши­ми противниками были голландские спортсмены. Вы спросите, кто победил? Отвечу: как всегда, дружба.